-
L'Ennemi de l'Homme.
عدو الإنسانية
-
Seule la contagion humaine... doit être éliminée.
العدوى الإنسانية فقط يجب أن تزال
-
Il faut que les peuples du monde entier prennent conscience du fait que la pauvreté est le plus grand ennemi de l'humanité.
واختتمت كلمتها قائلة إن على شعوب العالم أن تعي أن الفقر هو أكبر عدو للإنسانية.
-
D'après les rapporteurs spéciaux des Nations Unies, de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises par Israël (voir A/HRC/2/SR.27) au cours de son agression contre le Liban.
ووفقاً للمقررين الخاصين للأمم المتحدة ”ارتكبت إسرائيل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني“ خلال عدوانها على لبنان. وقالوا أيضاً:
-
La guerre d'agression fasciste a fait fondre sur l'humanité une calamité sans précédent, mais elle a aussi réveillé la conscience des hommes dans le monde et a été porteuse d'enseignements.
لقد جلبت حرب العدوان الفاشية نكبات على الإنسانية لم يسبق لها مثيل، لكنها تركت في الوقت نفسه أثرا تعليميا منبها على شعوب العالم.
-
À Nuremberg, l'autorité de plusieurs alliés militaires a été centralisée dans une commission militaire conjointe; chacun de ces alliés a jugé des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des crimes contre la paix et des crimes d'agression en appliquant le droit de la guerre.
فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
-
M. Bâzel (Afghanistan), qui soutient l'initiative prise par le Haut Commissariat aux droits de l'homme de recenser les exécutions sommaires survenues dans le pays entre 1978 et 1991 (par. 31 du rapport), s'étonne que cette opération se limite aux seules exécutions sommaires et ne recouvre pas tous les autres crimes qui ont été commis au cours de cette période (crimes de guerre, crimes contre l'humanité, crimes d'agression).
السيد باسل (أفغانستان): أيد المبادرة التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ليقوم بإحصاء حالات الإعدام بإجراءات موجزة في البلاد في الفترة ما بين 1978 إلى 1991 (الفقرة 31 من التقرير)، وأعرب عن دهشته لأن هذه العملية تقتصر على حالات الإعدام بإجراءات موجزة فقط ولا تشمل جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبت خلال هذه الفترة (جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية وجرائم عدوان).
-
• Les rapporteurs spéciaux des Nations Unies sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental susceptible d'être atteint; sur le droit à un logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, de même que le Représentant du Secrétaire général sur les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays ont conclu qu'Israël « s'était rendu coupable de violations extrêmement graves des droits de l'homme et du droit humanitaire lors de son agression contre le Liban » pendant l'été 2006.
خلص مقررو الأمم المتحدة الخاصون المعنيون بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛ وبحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛ وبتوفير السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم، فضلا عن ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، إلى أن ”إسرائيل ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال عدوانها على لبنان“ في صيف عام 2006.
-
Le Président Ortega Saavedra (parle en espagnol) : Je voudrais d'abord rappeler les millions d'êtres humains victimes des politiques du colonialisme et du néo-colonialisme, rappeler les victimes de l'Holocauste et les victimes d'Hiroshima et de Nagasaki; rappeler les victimes de l'esclavage et de l'apartheid; rappeler les victimes des guerres d'occupation au Viet Nam et en Afghanistan, en République dominicaine, à la Grenade, au Panama et au Nicaragua; rappeler les victimes du peuple cubain, noble et héroïque, qui a subi toutes sortes d'agressions et un blocus brutal et inhumain; rappeler les cinq héros détenus par l'empire pour avoir lutté contre le terrorisme; rappeler les victimes des attentats terroristes contre le World Trade Center; rappeler les millions d'hommes et de femmes qui ont été et continuent d'être les victimes du génocide perpétré par le capitalisme mondial.
الرئيس أورتيغا سافيدرا (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أبدأ بتذكّر ملايين البشر من ضحايا سياسات الاستعمار والاستعمار الجديد. فدعونا نتذكر ضحايا محرقة اليهود. ودعونا نتذكر ضحايا هيروشيما وناغازاكي. دعونا نتذكر ضحايا الرق والفصل العنصري. دعونا نتذكر ضحايا حروب احتلال فييت نام وأفغانستان، والجمهورية الدومينيكية، وغرينادا، وبنما ونيكاراغوا. دعونا نتذكر الشعب الكوبي البطل والنبيل، الذي عانى جميع أشكال العدوان وحصارا وحشيا وغير إنساني. دعونا نتذكر الأبطال الخمسة الذين يقبعون سجناء الإمبراطورية لأنهم كانوا يحاربون الإرهاب.